Odilon Redon
99 works — each available as a made-to-order archival print.
Puis l'ange prit l'encensoir (And the angel took the censer)
Et il avait dans sa main droit sept etoiles, et de sa bouch sortait une epee aigue a deux tranchants (And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two-edged sword)
Et il tombe du ciel une grande etoile ardente (And there fell a great star from heaven burning as it were a lamp)
Une femme revêtue du Soleil (A woman clothed with the sun)
Et un autre ange sortit du temple qui est au ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante (And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also having a sharp sickle)
Et le diable qui les seduisait, fut jete dans l'etang de feu et de soufre, ou es la b ete et le faux prophete (And the devil thatdeceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are)
C'est moi, Jean, qui ai vu et qui ai oie ces choses (And I John saw these things and heard them
Et moi, Jean, Je vis la sainte cite, la nouvelle Jerusalem, qui descendait du ciel, d'aupres de dieu (And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven)
Puis je vis, dans la main droite de celui quietait assis sur le trone, un livre ecritdedans et dehors, scelle de sept sceaux (And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals )
Et le lia pour mille ans (And bound him a thousand years)
Apres cela je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l'abime, et une grande chaine en sa main (And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand)
Frontispiece
Et celui qui était monté dessus se nommait la Mort (And his name that sat on him was Death)
Saint-Antoine...A travers ses longs cheveux qui lui couvraient la figure, j'ai cru reconnaitre Ammonaria (Saint Anthony: "Beneathe her long hair , which covered her face, I thought I recognized Ammonaria)
Une longue chrysalide couleur de sang (A longchrysalis, the color of blood)
La Mort: Mon ironie depasse toutes les autres! (Death: My iron surpasses all others!)
Saint-Antoine: Il doit y avoir quelque part des figures primordiales dont les corps ne sont que les images (Saint Anthony: "Somewhere there must be primordial shapes whose bodiesare only images")
Le Sphynx...mon regard que rien ne peut devier, demeure tendu a travers les choses sur un horizon inaccessible. La Chimere: Moi,Je suis legere et joyeuse (The Sphinx: "My gaze, which nothing can deflect, passes through the things and remains fixed on an inaccessible horizon." The Chimera: "I am weightless and joyful")
L'Aile (The Wing)
Les Sciapodes: La tete le plus bas possible, c'est le secret du bonheur! (The Skiapods: "The head as low as possible, that is the secret of happiness!")
Le Jour (Day)
La Sulamite (The Shulamite)
A La Vieillesse (To Old Age)
Arbre (Tree)
Ari
Cellule Auriculaire (Auricular Cell)
Femme de Profil (Profile of a Woman)
Lumiere (Light)
Béatrice
Le Buddha
Tete d'Enfant avec Fleurs (Head of a Child with Flowers)
Vieux Chevalier (Old Knight)
Il y eut peut-etre une vision premiere essayee dans la fleur (There was perhaps a first vision attempted in the flower)
Le Polype difforme flottait sur les rivages, sorte de cyclope souriant et hideux (The deformed polyp floated on the shores, a sort of smiling and hideous Cyclops)
La sirene sortit des flots vetue de dards (The Siren clothed in barbs, emerged from the waves
Christ
Elle tire de sa poitrine une eponge toute noire, la couvre de baisers (She draws from her bosom a sponge, perfectly black, and covers it with kisses)
Hantise (Obsession)
Le Liseur (The reader)
Quand s'eveillait la Vie au Fon de la matiere obscure (When life was awakening in the depths of obscure matter)
Il y eut des luttes et des vaines victoires (There were struggles and vain victories)
L'Aile impuissante n'eleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black space
Le Satyre au cynique sourire (The Satyr with the cynical smile)
Et la-bas l'idole astrale, l'Apotheose (And beyond, the star idol, the apotheosis)
Et l'homme parut, interrogeant le sol d'ou il sort et qui l'attire, il se fraya la voie vers (And Man appeared; questioning theearth from which he emerged and which attracts hi m, he made his way toward somber brightness)
C'etait un voile, un empreinte (It was a veil, an imprint)
Lueur precaire, une tete a l'infini suspendue(Precarious glimmering, a head suspended
Passage d'une Ame (Passage of a Spirit)
Yeux Clos (Closed Eyes)
Sous l'aile d'ombre, l'etre noir appliquait une active morsure (Beneath the wing of shadow the black creature was biting energetically)
Pélerin du monde sublunaire (Pilgrim of the sublunary world)
The Book of Light
L'Art Celeste (The Celestial Art)
La Peur (Fear)
Le Gue (The Ford)
Centaur visant les Nues (Centaur aiming at the Clouds)
Cavalier Galopant (Galloping Horseman)
Brunnhilde
Parsifal
Perversite (Perversity)
Edouard Vuillard
Pierre Bonnard
Paul Serusier
Maurice Denis
Tete d'Enfant (Head of a Child)
Wildflowers
Pansies
Pandora
Saint Sebastian
Evocation of Roussel
Profil de lumiere (Profile of light)
Femme a la torque ornee (Woman with a plumed hat)
Flowers in a Vase
Mon Enfant (My Child)
Cheval aile (Winged Horse)
La Vieille: Que Crains-tu? Un large trou Noir! Il est vide peut-etre? (What are you afraid of? A wide black hole! It is empty, perhaps!)
The Dog
Five Butterflies
Le Coursier (The Race Horse)
Large Vase with Flowers
Breton Village
Léon Fayet (?)
Saint George and the Dragon
Perversité
Cain and Abel
Druidesse
C'est le Diable
Cellule Auriculaire
The Headhunter and His Family
Roger Marx
The Haunting (Hantise)
Village by the Sea in Brittany
Saint Anthony and the Two Temptresses (Saint Antoine et deux Tentatrices)
Young Man (Jeune Homme)
Apollonius
The Shadow (L'Ombre)
The Queen of Sheba (La Reine de Saba)
The Devil (Le Diable)
Two Figures in a Landscape