Odilon Redon

99 works — each available as a made-to-order archival print.
Puis l'ange prit l'encensoir (And the angel took the censer)Puis l'ange prit l'encensoir (And the angel took the censer)Et il avait dans sa main droit sept etoiles, et de sa bouch sortait une epee aigue a deux tranchants (And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two-edged sword)Et il avait dans sa main droit sept etoiles, et de sa bouch sortait une epee aigue a deux tranchants (And he had in his right hand seven stars; and out of his mouth went a sharp two-edged sword)Et il tombe du ciel une grande etoile ardente (And there fell a great star from heaven burning as it were a lamp)Et il tombe du ciel une grande etoile ardente (And there fell a great star from heaven burning as it were a lamp)Une femme revêtue du Soleil (A woman clothed with the sun)Une femme revêtue du Soleil (A woman clothed with the sun)Et un autre ange sortit du temple qui est au ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante (And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also having a sharp sickle)Et un autre ange sortit du temple qui est au ciel, ayant lui aussi une faucille tranchante (And another angel came out of the temple which is in heaven, and he also having a sharp sickle)Et le diable qui les seduisait, fut jete dans l'etang de feu et de soufre, ou es la b ete et le faux prophete (And the devil thatdeceived them was cast into the lake of fire and  brimstone, where the beast and the false prophet are)Et le diable qui les seduisait, fut jete dans l'etang de feu et de soufre, ou es la b ete et le faux prophete (And the devil thatdeceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are)C'est moi, Jean, qui ai vu et qui ai oie ces choses (And I John saw these things and heard themC'est moi, Jean, qui ai vu et qui ai oie ces choses (And I John saw these things and heard themEt moi, Jean, Je vis la sainte cite, la nouvelle Jerusalem, qui descendait du ciel, d'aupres de dieu (And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven)Et moi, Jean, Je vis la sainte cite, la nouvelle Jerusalem, qui descendait du ciel, d'aupres de dieu (And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven)Puis je vis, dans la main droite de celui quietait assis sur le trone, un livre ecritdedans et dehors, scelle de sept sceaux (And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals )Puis je vis, dans la main droite de celui quietait assis sur le trone, un livre ecritdedans et dehors, scelle de sept sceaux (And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals )Et le lia pour mille ans (And bound him a thousand years)Et le lia pour mille ans (And bound him a thousand years)Apres cela je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l'abime, et une grande chaine en sa main (And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand)Apres cela je vis descendre du ciel un ange qui avait la clef de l'abime, et une grande chaine en sa main (And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand)FrontispieceFrontispieceEt celui qui était monté dessus se nommait la Mort (And his name that sat on him was Death)Et celui qui était monté dessus se nommait la Mort (And his name that sat on him was Death)Saint-Antoine...A travers ses longs cheveux qui lui couvraient la figure, j'ai cru reconnaitre Ammonaria (Saint Anthony: "Beneathe her long hair , which covered her face, I thought I recognized Ammonaria)Saint-Antoine...A travers ses longs cheveux qui lui couvraient la figure, j'ai cru reconnaitre Ammonaria (Saint Anthony: "Beneathe her long hair , which covered her face, I thought I recognized Ammonaria)Une longue chrysalide couleur de sang (A longchrysalis, the color of blood)Une longue chrysalide couleur de sang (A longchrysalis, the color of blood)La Mort: Mon ironie depasse toutes les autres! (Death: My iron surpasses all others!)La Mort: Mon ironie depasse toutes les autres! (Death: My iron surpasses all others!)Saint-Antoine: Il doit y avoir quelque part des figures primordiales dont les corps ne sont que les images (Saint Anthony: "Somewhere there must be primordial shapes whose bodiesare only images")Saint-Antoine: Il doit y avoir quelque part des figures primordiales dont les corps ne sont que les images (Saint Anthony: "Somewhere there must be primordial shapes whose bodiesare only images")Le Sphynx...mon regard que rien ne peut devier, demeure tendu a travers les choses sur un horizon inaccessible. La Chimere: Moi,Je suis legere et joyeuse (The Sphinx: "My gaze, which nothing can deflect, passes through the things and remains fixed on an inaccessible horizon." The Chimera: "I am weightless and joyful")Le Sphynx...mon regard que rien ne peut devier, demeure tendu a travers les choses sur un horizon inaccessible. La Chimere: Moi,Je suis legere et joyeuse (The Sphinx: "My gaze, which nothing can deflect, passes through the things and remains fixed on an inaccessible horizon." The Chimera: "I am weightless and joyful")L'Aile (The Wing)L'Aile (The Wing)Les Sciapodes: La tete le plus bas possible, c'est le secret du bonheur! (The Skiapods: "The head as low as possible, that is the secret of happiness!")Les Sciapodes: La tete le plus bas possible, c'est le secret du bonheur! (The Skiapods: "The head as low as possible, that is the secret of happiness!")Le Jour (Day)Le Jour (Day)La Sulamite (The Shulamite)La Sulamite (The Shulamite)A La Vieillesse (To Old Age)A La Vieillesse (To Old Age)Arbre (Tree)Arbre (Tree)AriAriCellule Auriculaire (Auricular Cell)Cellule Auriculaire (Auricular Cell)Femme de Profil (Profile of a Woman)Femme de Profil (Profile of a Woman)Lumiere (Light)Lumiere (Light)BéatriceBéatriceLe BuddhaLe BuddhaTete d'Enfant avec Fleurs (Head of a Child with Flowers)Tete d'Enfant avec Fleurs (Head of a Child with Flowers)Vieux Chevalier (Old Knight)Vieux Chevalier (Old Knight)Il y eut peut-etre une vision premiere essayee dans la fleur (There was perhaps a first vision attempted in the flower)Il y eut peut-etre une vision premiere essayee dans la fleur (There was perhaps a first vision attempted in the flower)Le Polype difforme flottait sur les rivages, sorte de cyclope souriant et hideux (The deformed polyp floated on the shores, a sort of smiling and hideous Cyclops)Le Polype difforme flottait sur les rivages, sorte de cyclope souriant et hideux (The deformed polyp floated on the shores, a sort of smiling and hideous Cyclops)La sirene sortit des flots vetue de dards (The Siren clothed in barbs, emerged from the wavesLa sirene sortit des flots vetue de dards (The Siren clothed in barbs, emerged from the wavesChristChristElle tire de sa poitrine une eponge toute noire, la couvre de baisers (She draws from her bosom a sponge, perfectly black, and covers it with kisses)Elle tire de sa poitrine une eponge toute noire, la couvre de baisers (She draws from her bosom a sponge, perfectly black, and covers it with kisses)Hantise (Obsession)Hantise (Obsession)Le Liseur (The reader)Le Liseur (The reader)Quand s'eveillait la Vie au Fon de la  matiere obscure (When life was awakening in the depths of obscure matter)Quand s'eveillait la Vie au Fon de la matiere obscure (When life was awakening in the depths of obscure matter)Il y eut des luttes et des vaines victoires (There were struggles and vain victories)Il y eut des luttes et des vaines victoires (There were struggles and vain victories)L'Aile impuissante n'eleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black spaceL'Aile impuissante n'eleva point la bete en ces noirs espaces (The impotent wing did not lift the animal into that black spaceLe Satyre au cynique sourire (The Satyr with the cynical smile)Le Satyre au cynique sourire (The Satyr with the cynical smile)Et la-bas l'idole astrale, l'Apotheose (And beyond, the star idol, the apotheosis)Et la-bas l'idole astrale, l'Apotheose (And beyond, the star idol, the apotheosis)Et l'homme parut, interrogeant le sol d'ou  il sort et qui l'attire, il se fraya la voie vers (And Man appeared; questioning theearth from which he emerged and which attracts hi m, he made his way toward somber brightness)Et l'homme parut, interrogeant le sol d'ou il sort et qui l'attire, il se fraya la voie vers (And Man appeared; questioning theearth from which he emerged and which attracts hi m, he made his way toward somber brightness)C'etait un voile, un empreinte (It was a veil, an imprint)C'etait un voile, un empreinte (It was a veil, an imprint)Lueur precaire, une tete a l'infini suspendue(Precarious glimmering, a head suspendedLueur precaire, une tete a l'infini suspendue(Precarious glimmering, a head suspendedPassage d'une Ame (Passage of a Spirit)Passage d'une Ame (Passage of a Spirit)Yeux Clos (Closed Eyes)Yeux Clos (Closed Eyes)Sous l'aile d'ombre, l'etre noir appliquait une active morsure (Beneath the wing of shadow the black creature was biting energetically)Sous l'aile d'ombre, l'etre noir appliquait une active morsure (Beneath the wing of shadow the black creature was biting energetically)Pélerin du monde sublunaire (Pilgrim of the sublunary world)Pélerin du monde sublunaire (Pilgrim of the sublunary world)The Book of LightThe Book of LightL'Art Celeste (The Celestial Art)L'Art Celeste (The Celestial Art)La Peur (Fear)La Peur (Fear)Le Gue (The Ford)Le Gue (The Ford)Centaur visant les Nues (Centaur aiming at the Clouds)Centaur visant les Nues (Centaur aiming at the Clouds)Cavalier Galopant (Galloping Horseman)Cavalier Galopant (Galloping Horseman)BrunnhildeBrunnhildeParsifalParsifalPerversite (Perversity)Perversite (Perversity)Edouard VuillardEdouard VuillardPierre BonnardPierre BonnardPaul SerusierPaul SerusierMaurice DenisMaurice DenisTete d'Enfant (Head of a Child)Tete d'Enfant (Head of a Child)WildflowersWildflowersPansiesPansiesPandoraPandoraSaint SebastianSaint SebastianEvocation of RousselEvocation of RousselProfil de lumiere (Profile of light)Profil de lumiere (Profile of light)Femme a la torque ornee (Woman with a plumed hat)Femme a la torque ornee (Woman with a plumed hat)Flowers in a VaseFlowers in a VaseMon Enfant (My Child)Mon Enfant (My Child)Cheval aile (Winged Horse)Cheval aile (Winged Horse)La Vieille: Que Crains-tu? Un large trou Noir! Il est vide peut-etre? (What are you afraid of? A wide black hole! It is empty, perhaps!)La Vieille: Que Crains-tu? Un large trou Noir! Il est vide peut-etre? (What are you afraid of? A wide black hole! It is empty, perhaps!)The DogThe DogFive ButterfliesFive ButterfliesLe Coursier (The Race Horse)Le Coursier (The Race Horse)Large Vase with FlowersLarge Vase with FlowersBreton VillageBreton VillageLéon Fayet (?)Léon Fayet (?)Saint George and the DragonSaint George and the DragonPerversitéPerversitéCain and AbelCain and AbelDruidesseDruidesseC'est le DiableC'est le DiableCellule AuriculaireCellule AuriculaireThe Headhunter and His FamilyThe Headhunter and His FamilyRoger MarxRoger MarxThe Haunting (Hantise)The Haunting (Hantise)Village by the Sea in BrittanyVillage by the Sea in BrittanySaint Anthony and the Two Temptresses (Saint Antoine et deux Tentatrices)Saint Anthony and the Two Temptresses (Saint Antoine et deux Tentatrices)Young Man (Jeune Homme)Young Man (Jeune Homme)ApolloniusApolloniusThe Shadow (L'Ombre)The Shadow (L'Ombre)The Queen of Sheba (La Reine de Saba)The Queen of Sheba (La Reine de Saba)The Devil (Le Diable)The Devil (Le Diable)Two Figures in a LandscapeTwo Figures in a Landscape