Jean-Louis Forain

166+ works — each available as a made-to-order archival print. (showing the first 160 — more inside the gallery)
Le bouquet (The Bouquet)Le bouquet (The Bouquet)Paysage des environs de Versailles (Landscape in the Neighborhood of Versailles)Paysage des environs de Versailles (Landscape in the Neighborhood of Versailles)a) The Bouquet (recto); b) Untitled (verso)a) The Bouquet (recto); b) Untitled (verso)Le chene et le roseauLe chene et le roseaua) C'etait notre maison (recto); b) Refugees in a Landscape (verso)a) C'etait notre maison (recto); b) Refugees in a Landscape (verso)a) La Guerre sous-Marine. L'ecole des Neutres (recto); b) Study of  La Guerre sous-Marine. L'ecole des Neutres (verso)a) La Guerre sous-Marine. L'ecole des Neutres (recto); b) Study of La Guerre sous-Marine. L'ecole des Neutres (verso)Sketch of a WomanSketch of a WomanCroquis de femme en buste (Sketch of a Woman in Half-Length)Croquis de femme en buste (Sketch of a Woman in Half-Length)Le bouquet (The Bouquet)Le bouquet (The Bouquet)Le bar des Folies-Bergère (The Bar at the Folies-Bergère)Le bar des Folies-Bergère (The Bar at the Folies-Bergère)A Bullier (To Bullier's)A Bullier (To Bullier's)Les Folies-Bergère (planche refusée, 2e planche) (The Folies Bergère) (refused plate, second plate)Les Folies-Bergère (planche refusée, 2e planche) (The Folies Bergère) (refused plate, second plate)Danseuses dans leur loge (Dancers in Their Dressing Room)Danseuses dans leur loge (Dancers in Their Dressing Room)Le café de la Nouvelle Athènes (The Cafe of the New Athens)Le café de la Nouvelle Athènes (The Cafe of the New Athens)L'ambulante au parapluie (Walker with an Umbrella)L'ambulante au parapluie (Walker with an Umbrella)Témoins à l'audience (2e planche) (Evidence at the Hearing) (second plate)Témoins à l'audience (2e planche) (Evidence at the Hearing) (second plate)Le Traite des blanches (The White Slave Trade)Le Traite des blanches (The White Slave Trade)Les couloirs du Palais (The Corridors of the Palace of Justice)Les couloirs du Palais (The Corridors of the Palace of Justice)Témoins à l'audience (1ère planche) (Evidence at the Hearing) (first plate)Témoins à l'audience (1ère planche) (Evidence at the Hearing) (first plate)Témoins à l'audience (2e planche) (Evidence at the Hearing) (second plate)Témoins à l'audience (2e planche) (Evidence at the Hearing) (second plate)Après la saisie (After the Seizure)Après la saisie (After the Seizure)Fille-mère (1ère planche) (Unwed Mother) (first plate)Fille-mère (1ère planche) (Unwed Mother) (first plate)Danseuse et Maître d'hôtel (Dancer and Headwaiter)Danseuse et Maître d'hôtel (Dancer and Headwaiter)Le gros cigare (The Big Cigar)Le gros cigare (The Big Cigar)Baignoire au théatre (Lower Box at the Theater)Baignoire au théatre (Lower Box at the Theater)Femme nue, assise sur son lit, de face (Nude Woman, Seated on Her Bed, Front View)Femme nue, assise sur son lit, de face (Nude Woman, Seated on Her Bed, Front View)Le retour de l'enfant prodigue (3e planche) (The Return of the Prodigal Son) (third plate)Le retour de l'enfant prodigue (3e planche) (The Return of the Prodigal Son) (third plate)Le bon samaritain (The Good Samaritan)Le bon samaritain (The Good Samaritan)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)La sortie de l'audience (1ère planche) (Coming Out of the Hearing) (first plate)L'avocat parlant au prévenu (1ère planche) (The Lawyer Talking to the Prisoner) (first plate)L'avocat parlant au prévenu (1ère planche) (The Lawyer Talking to the Prisoner) (first plate)Le prévenu et l'enfant (The Prisoner and the Child)Le prévenu et l'enfant (The Prisoner and the Child)L'avocat parlant au prévenu (2e planche) (The Lawyer Talking to the Prisoner) (second plate)L'avocat parlant au prévenu (2e planche) (The Lawyer Talking to the Prisoner) (second plate)Le repos du modèle (2e planche) (The Model's Rest) (second plate)Le repos du modèle (2e planche) (The Model's Rest) (second plate)Le repos du modèle (1ère planche) (The Model's Rest) (first plate)Le repos du modèle (1ère planche) (The Model's Rest) (first plate)Le calvaire (1ère planche) (Calvary) (first plate)Le calvaire (1ère planche) (Calvary) (first plate)Le calvaire (1ère planche) (Calvary) (first plate)Le calvaire (1ère planche) (Calvary) (first plate)La route d'Emmaüs (1ère planche) (The Road to Emmaus) (first plate)La route d'Emmaüs (1ère planche) (The Road to Emmaus) (first plate)Le calvaire (2e planche) (Calvary) (second plate)Le calvaire (2e planche) (Calvary) (second plate)Femme mettant son bas (Woman Putting On Her Stockings)Femme mettant son bas (Woman Putting On Her Stockings)Le calvaire (2e planche) (Calvary) (second plate)Le calvaire (2e planche) (Calvary) (second plate)Sur le lit (On the Bed)Sur le lit (On the Bed)En cabinet particulier (1ère planche) (In a Private Room) (first plate)En cabinet particulier (1ère planche) (In a Private Room) (first plate)En cabinet particulier (1ère planche) (In a Private Room) (first plate)En cabinet particulier (1ère planche) (In a Private Room) (first plate)Croquis de femme nue, la tête contre l'oreiller (1ère plance) (Sketch of a Nude Woman, Her Head Against a Pillow) (1st plate)Croquis de femme nue, la tête contre l'oreiller (1ère plance) (Sketch of a Nude Woman, Her Head Against a Pillow) (1st plate)A la table de jeu (1ère planche) (At the Gambling Table) (first plate)A la table de jeu (1ère planche) (At the Gambling Table) (first plate)La madone et les enfants (The Madonna and the Children)La madone et les enfants (The Madonna and the Children)A la table de jeu (2e planche) (At the Gambling Table) (second plate)A la table de jeu (2e planche) (At the Gambling Table) (second plate)Paysage des environs de Versailles (Landscape in the Neighborhood of Versailles)Paysage des environs de Versailles (Landscape in the Neighborhood of Versailles)A la table de jeu (1ère planche) (At the Gambling Table) (first plate)A la table de jeu (1ère planche) (At the Gambling Table) (first plate)Le Christ dépouillé de ses vêtements (Christ Stripped of His Clothes)Le Christ dépouillé de ses vêtements (Christ Stripped of His Clothes)Avocat compulsant un dossier (Lawyer Going through a Brief)Avocat compulsant un dossier (Lawyer Going through a Brief)La route de Rocquencourt (The Road to Rocquencourt)La route de Rocquencourt (The Road to Rocquencourt)Le Christ aux outrages (The Mocking of Christ)Le Christ aux outrages (The Mocking of Christ)Un caboulet à montmartre (A Dive at Montmartre)Un caboulet à montmartre (A Dive at Montmartre)Après l'apparition (2e planche) (After the Vision) (second plate)Après l'apparition (2e planche) (After the Vision) (second plate)Dans le parc de Versailles (1ère planche) (In the Park at Versailles) (first plate)Dans le parc de Versailles (1ère planche) (In the Park at Versailles) (first plate)Après l'apparition (2e planche) (After the Vision) (second plate)Après l'apparition (2e planche) (After the Vision) (second plate)Le repos du modèle (4e planche) (The Model's Rest) (fourth plate)Le repos du modèle (4e planche) (The Model's Rest) (fourth plate)Femme assise de profil (Woman Seated in Profile)Femme assise de profil (Woman Seated in Profile)Avant le repas à Emmaus (1ère planche) (Before the Supper at Emmaus) (first plate)Avant le repas à Emmaus (1ère planche) (Before the Supper at Emmaus) (first plate)Le repas à Emmaus (3e planche) (The Supper at Emmaus) (third plate)Le repas à Emmaus (3e planche) (The Supper at Emmaus) (third plate)La fraction du pain (The Breaking of the Bread)La fraction du pain (The Breaking of the Bread)Le repas à Emmaus (2e planche) (The Supper at Emmaus) (second plate)Le repas à Emmaus (2e planche) (The Supper at Emmaus) (second plate)La rencontre sous la voute (1ère planche) (The Meeting under the Arch) (first plate)La rencontre sous la voute (1ère planche) (The Meeting under the Arch) (first plate)La rencontre sous la voute (2e planche) (The Meeting under the Arch) (second plate)La rencontre sous la voute (2e planche) (The Meeting under the Arch) (second plate)Femme nue passant sa chemise (Nude Woman Taking Off Her Chemise)Femme nue passant sa chemise (Nude Woman Taking Off Her Chemise)La rencontre sous la voute (3e planche) (The Meeting under the Arch) (third plate)La rencontre sous la voute (3e planche) (The Meeting under the Arch) (third plate)Femme nue vue de dos (Nude Woman Seen from the Back)Femme nue vue de dos (Nude Woman Seen from the Back)Evanouissement à l'audience (Fainting at the Hearing)Evanouissement à l'audience (Fainting at the Hearing)En cabinet particulier (3e planche) (In a Private Room) (third plate)En cabinet particulier (3e planche) (In a Private Room) (third plate)Le Christ portant sa croix (4e planche) (Christ Carrying the Cross) (fourth plate)Le Christ portant sa croix (4e planche) (Christ Carrying the Cross) (fourth plate)Pietà (1ère planche) (Pietà) (first plate)Pietà (1ère planche) (Pietà) (first plate)C'est fini!...(grande planche) (It is Finished!...) (large plate)C'est fini!...(grande planche) (It is Finished!...) (large plate)Pietà (3e planche) (Pietà) (third plate)Pietà (3e planche) (Pietà) (third plate)Pietà (3e planche) (Pietà) (third plate)Pietà (3e planche) (Pietà) (third plate)Le femme adultère (3e planche) (The Adulteress) (third plate)Le femme adultère (3e planche) (The Adulteress) (third plate)Lourdes, la paralytique (2e planche) (Lourdes, the Paralytic) (second plate)Lourdes, la paralytique (2e planche) (Lourdes, the Paralytic) (second plate)La repos en Egypte (The Rest in Egypt)La repos en Egypte (The Rest in Egypt)Lourdes, la miraculée (2e planche) (Lourdes, the Miracle) (second plate)Lourdes, la miraculée (2e planche) (Lourdes, the Miracle) (second plate)Le départ de l'enfant prodigue (1ère planche, en hauteur) (The Departure of the Prodigal Son) (first plate, vertical)Le départ de l'enfant prodigue (1ère planche, en hauteur) (The Departure of the Prodigal Son) (first plate, vertical)Le Christ portant sa croix (5e planche) (Christ Carrying the Cross) (fifth plate)Le Christ portant sa croix (5e planche) (Christ Carrying the Cross) (fifth plate)Le repos en Egypte (The Rest in Egypt)Le repos en Egypte (The Rest in Egypt)Portrait de Forain (Portrait of Forain)Portrait de Forain (Portrait of Forain)Déclaration d'amour (Declaration of Love)Déclaration d'amour (Declaration of Love)Les notables (grande planche) (The Notables) (large plate)Les notables (grande planche) (The Notables) (large plate)The Miracle before the Blessed Sacrament (fourth plate)The Miracle before the Blessed Sacrament (fourth plate)Le retour au foyer (The Return Home)Le retour au foyer (The Return Home)J.L. ForainJ.L. ForainLourdes, transport des paralysées (Lourdes, Transport of the Paralyzed)Lourdes, transport des paralysées (Lourdes, Transport of the Paralyzed)Les notables (petite planche) (The Notables) (small plate)Les notables (petite planche) (The Notables) (small plate)La route d'Emmaüs (2e planche) (The Road to Emmaus) (second plate)La route d'Emmaüs (2e planche) (The Road to Emmaus) (second plate)Forain gravant (1ère planche) (Forain Etching) (first plate)Forain gravant (1ère planche) (Forain Etching) (first plate)Le miraculé devant l'ostensoir (4e planche) (The Miracle before the Blessed Sacrament) (fourth plate)Le miraculé devant l'ostensoir (4e planche) (The Miracle before the Blessed Sacrament) (fourth plate)Danseuse rattachant son chausson (Dancer Tying Her Slipper)Danseuse rattachant son chausson (Dancer Tying Her Slipper)Le Christ portant sa croix (7e planche) (Christ Carrying the Cross) (seventh plate)Le Christ portant sa croix (7e planche) (Christ Carrying the Cross) (seventh plate)Lourdes, la miraculée (1ère planche) (Lourdes, the Miracle) (first plate)Lourdes, la miraculée (1ère planche) (Lourdes, the Miracle) (first plate)Une saisie (A Seizure)Une saisie (A Seizure)Pèlerins d'Emmaüs (Pilgrims at Emmaus)Pèlerins d'Emmaüs (Pilgrims at Emmaus)Au restaurant (At the Restaurant)Au restaurant (At the Restaurant)Rue Laffitte (Laffitte Street)Rue Laffitte (Laffitte Street)a) Au théâtre (At the Theatre) (recto); (b) Untitled (verso)a) Au théâtre (At the Theatre) (recto); (b) Untitled (verso)Le cabinet particulier (3e planche) (The Private Room) (third plate)Le cabinet particulier (3e planche) (The Private Room) (third plate)Chez l'huissier (At the Bailiff's)Chez l'huissier (At the Bailiff's)"J'ose pas encore aller le décrocher...ça lui fera trop de peine." ("I don't dare take them down...it would hurt him too much.")"J'ose pas encore aller le décrocher...ça lui fera trop de peine." ("I don't dare take them down...it would hurt him too much.")Le cabinet particulier (1ère planche) (The Private Room) (first plate)Le cabinet particulier (1ère planche) (The Private Room) (first plate)Le cabinet particulier (4e planche) (The Private Room) (fourth plate)Le cabinet particulier (4e planche) (The Private Room) (fourth plate)Le cabinet particulier (5e planche) (The Private Room) (fifth plate)Le cabinet particulier (5e planche) (The Private Room) (fifth plate)La loge de la danseuse (2e planche) (The Dancer's Dressing Room) (second plate)La loge de la danseuse (2e planche) (The Dancer's Dressing Room) (second plate)La friction au gant de crin (planche au lavis et au trait) (The Massage with Coarse Hair Glove) (Wash and Line plate)La friction au gant de crin (planche au lavis et au trait) (The Massage with Coarse Hair Glove) (Wash and Line plate)Femme à sa toilette avec sa femme de chambre (2e planche en largeur) (Woman at Her Toilette with Her Maid) (second horizontal plate)Femme à sa toilette avec sa femme de chambre (2e planche en largeur) (Woman at Her Toilette with Her Maid) (second horizontal plate)Le petit déjeuner (planche en largeur) (Breakfast) (horizontal plate)Le petit déjeuner (planche en largeur) (Breakfast) (horizontal plate)a) L'amour à Paris (Love in Paris) (recto); b) Untitled (verso)a) L'amour à Paris (Love in Paris) (recto); b) Untitled (verso)Trois dessins sur une feuille (Three Drawings on a Sheet)Trois dessins sur une feuille (Three Drawings on a Sheet)Femme nue, s'essuyant les pieds (planche en hauteur) (Nude Woman Drying Her Feet) (vertical plate)Femme nue, s'essuyant les pieds (planche en hauteur) (Nude Woman Drying Her Feet) (vertical plate)Dans la salle de bains (In the Bathroom)Dans la salle de bains (In the Bathroom)En soirée (At an Evening Party)En soirée (At an Evening Party)L'audience (3e planche) (The Hearing) (third plate)L'audience (3e planche) (The Hearing) (third plate)Scène de cabinet particulier (planche en largeur au lavis) (Scene in a Private Room) (horizontal plate)Scène de cabinet particulier (planche en largeur au lavis) (Scene in a Private Room) (horizontal plate)Scène de cabinet particulier (planche en largeur au lavis) (Scene in a Private Room) (horizontal plate with wash)Scène de cabinet particulier (planche en largeur au lavis) (Scene in a Private Room) (horizontal plate with wash)Le bain (planche en hauteur) (The Bath) (vertical plate)Le bain (planche en hauteur) (The Bath) (vertical plate)En Grèce (In Greece)En Grèce (In Greece)Femme assise, la tête dans la main droite (Seated Woman with Her Head Resting on Her Right Hand)Femme assise, la tête dans la main droite (Seated Woman with Her Head Resting on Her Right Hand)a) Scène de grève (3e planche) (Scene of a Strike) (third plate) (recto); b) Untitled (verso)a) Scène de grève (3e planche) (Scene of a Strike) (third plate) (recto); b) Untitled (verso)Les instructions pour la journée (The Instructions for the Day)Les instructions pour la journée (The Instructions for the Day)Portrait de Renoir (3e planche) (Portrait of Renoir) (third plate)Portrait de Renoir (3e planche) (Portrait of Renoir) (third plate)Danseuse accotée contre un portant (avec des figurants) (Dancer Leaning against an Upright (with extras))Danseuse accotée contre un portant (avec des figurants) (Dancer Leaning against an Upright (with extras))Portrait de Renoir (1ère planche) (Portrait of Renoir) (first plate)Portrait de Renoir (1ère planche) (Portrait of Renoir) (first plate)Portrait de Renoir (2e planche) (Portrait of Renoir) (second plate)Portrait de Renoir (2e planche) (Portrait of Renoir) (second plate)Portrait de Renoir (4e planche) (Portrait of Renoir) (fourth plate)Portrait de Renoir (4e planche) (Portrait of Renoir) (fourth plate)Eventail (pour le bal Gavarni) (Fan (for the Gavarni Ball))Eventail (pour le bal Gavarni) (Fan (for the Gavarni Ball))Le colporteur juif (The Jewish Peddler)Le colporteur juif (The Jewish Peddler)Lourdes, l'imploration devant la Grotte (4e planche) (Lourdes, Imploring before the Grotto) (fourth plate)Lourdes, l'imploration devant la Grotte (4e planche) (Lourdes, Imploring before the Grotto) (fourth plate)Lourdes, la paralytique (2e planche) (Lourdes, the Paralytic) (second plate)Lourdes, la paralytique (2e planche) (Lourdes, the Paralytic) (second plate)Un tableau de papa! (1ère planche) (A Painting of Daddy's!) (first plate)Un tableau de papa! (1ère planche) (A Painting of Daddy's!) (first plate)Scène d'audience (les deux avocats) (Scene of a Hearing (The Two Lawyers))Scène d'audience (les deux avocats) (Scene of a Hearing (The Two Lawyers))L'Allemand expulsé (The German Expelled)L'Allemand expulsé (The German Expelled)A la table de jeu (At the Gambling Table)A la table de jeu (At the Gambling Table)Le decavé (Cleared Out)Le decavé (Cleared Out)Etude de femme nue, les bras abaissés (Study of a Nude Woman, with Lowered Arms)Etude de femme nue, les bras abaissés (Study of a Nude Woman, with Lowered Arms)Etude de femme assise, en buste de profil (Study of a Seated Woman, Half-Length in Profile)Etude de femme assise, en buste de profil (Study of a Seated Woman, Half-Length in Profile)Etude de femme, en buste de face (Study of a Woman, Half-Length Facing Front)Etude de femme, en buste de face (Study of a Woman, Half-Length Facing Front)Etude de femme nue, les mains croisées au-dessous de la tête (Study of a Nude Woman, Her Hands Crossed behind Her Head)Etude de femme nue, les mains croisées au-dessous de la tête (Study of a Nude Woman, Her Hands Crossed behind Her Head)Etude de femme assise (Study of a Seated Woman)Etude de femme assise (Study of a Seated Woman)Scène de cabinet particulier (planche en hauteur) (Scene in a Private Room) (vertical plate)Scène de cabinet particulier (planche en hauteur) (Scene in a Private Room) (vertical plate)Etude de femme assise (Study of a Seated Woman)Etude de femme assise (Study of a Seated Woman)Salle de jeu (Gambling Room)Salle de jeu (Gambling Room)Portrait d'Ambroise Vollard (Portrait of Ambroise Vollard)Portrait d'Ambroise Vollard (Portrait of Ambroise Vollard)Avocat parlant à sa cliente (Lawyer Talking to His Client)Avocat parlant à sa cliente (Lawyer Talking to His Client)Ambroise Vollard, quatre esquisses (Ambroise Vollard, four sketches)Ambroise Vollard, quatre esquisses (Ambroise Vollard, four sketches)Suspension d'audience (Recess of the Hearing)Suspension d'audience (Recess of the Hearing)Le Christ dépouillé de se vêtements (Christ Stripped of His Clothes)Le Christ dépouillé de se vêtements (Christ Stripped of His Clothes)L'avocat invectivé (The Lawyer Abused)L'avocat invectivé (The Lawyer Abused)Scène de cabinet particulier (planche en largeur) (Scene in a Private Room) (horizontal plate)Scène de cabinet particulier (planche en largeur) (Scene in a Private Room) (horizontal plate)a) Chimney Corner (recto); b) Two Figures (verso)a) Chimney Corner (recto); b) Two Figures (verso)a) Waiter and Customer (recto); b) Sketch of a Man and Woman (verso)a) Waiter and Customer (recto); b) Sketch of a Man and Woman (verso)L'avocat pourchassé (The Lawyer Pursued)L'avocat pourchassé (The Lawyer Pursued)On sonne! Si c'est l'Anglais d'hier maman tu t'en iras!On sonne! Si c'est l'Anglais d'hier maman tu t'en iras!a) Nurse and Child (recto); b) Man on Horseback (verso)a) Nurse and Child (recto); b) Man on Horseback (verso)Comedie ParisienneComedie ParisienneBenediction a LourdesBenediction a Lourdesa) Print Connoisseur (recto); b) Sketch of Print Connoisseur (verso)a) Print Connoisseur (recto); b) Sketch of Print Connoisseur (verso)Children Looking over the Edge of a CribChildren Looking over the Edge of a CribLe cafe concert des reservistesLe cafe concert des reservistes