Francisco Goya
91 works — each available as a made-to-order archival print.
El celebre Fernando del Toro, barilarguero, obligando a la fiera con su garrocha (The celebrated Picador, Fernando del Toro, Draws the Fierce Beast on with His Pique)
The Marquesa de Pontejos
Señora Sabasa Garcia
El famoso Americano, Mariano Ceballos (The Famous American, Mariano Ceballos)
Picador Caught by a Bull
Dibersion de España (Spanish Entertainment)
Bullfight in a Divided Ring
Bartolomé Sureda y Miserol
Thérèse Louise de Sureda
Dios se lo pague a vsted (May God Repay You)
The Garroted Man
Francesco Goya y Lucientes, Pintor (Francesco Goya y Lucientes, Painter)
Quien mas rendido? (Which of Them Is the More Overcome?)
Nadie nos ha visto (No One Has Seen Us)
Que viene el coco (Here Comes the Bogey-Man)
Por que fue sensible (Because She Was Susceptible)
Volaverunt (They Have Flown)
El amour y la muerte (Love and Death)
Quien lo creyera! (Who Would Have Thought It!)
A caza de dientes (Out Hunting for Teeth)
Asta su abuelo (And So Was His Grandfather)
Ni mas ni menos (Neither More nor Less)
Linda maestra! (Pretty Teacher!)
El sueño de la razon produce monstruos (The Sleep of Reason Produces Monsters)
Si amanece; nos vamos (When Day Breaks We Will Be Off)
No te escaparas (You Will Not Escape)
Duendecitos (Hobgoblins)
Por que? (Why?)
Y son fieras (And They Are Like Wild Beasts)
Fuerte cosa es! (That's Tough!)
Que valor! (What Courage!)
No se puede saber por que (One Can't Tell Why)
Ni por esas (Neither Do These)
Y no hai remedio (And There's No Help for It)
No se convienen (They Do Not Agree)
Yo lo vi (I Saw It)
Y esto tambien (And This Too)
Tanto y mas (Even Worse)
No se puede mirar (One Can't Look)
Modo de volar (A Way of Flying)
Nada (Nothing)
Si quebro el cantaro (Yes He Broke the Pot)
Tal para qual (Two of a Kind)
Bull Attacked by Dogs
Old Woman on a Swing
Old Man on a Swing
Fiero monstruo! (Fierce Monster!)
The Blind Singer
La seguridad de un reo no exige tormento (The Custody of a Criminal Does Not Call for Torture
Si es delinquente qe. muera presto (If He is Guilty, Let Him Die Quickly)
Disparate furioso (Furious Folly)
Los ensacados (The Men in Sacks)
Disparate general (General Folly)
El caballo raptor (The Horse-Abductor)
Disparate ridiculo (Ridiculous Folly)
Disparate desordenado (Disorderly Folly)
Disparate de miedo (Folly of Fear)
Disparate femenino (Feminine Folly)
Bobalicon (Simpleton)
Disparate volante (Flying Folly)
Disparate pobre (Poor Folly)
Disparate allegre (Merry Folly)
Disparate claro (Clear Folly)
Disparate de Carnabal (Carnival Folly)
Sanan cuchilladas mas no malas palabras (Wounds Heal Quicker than Hasty Words)
Dios los cria y ellos se juntan (God Creates Them and They Join Up Together)
Esto es lo verdadero (This Is the Truth)
La lealtad (Loyalty)
Ni asi la distingue (Even Thus He Cannot Make Her Out)
Ya van desplumados (There They Go Plucked)
Al Conde Palatino (To the Count Palatine)
La filiacion (The Filiation)
La desgraciada muerte de Pepe Illo en la plaza de Madrid (The Unlucky Death of Pepe Illo in the Ring at Madrid)
Victor Guye
Don Antonio Noriega
Young Lady Wearing a Mantilla and Basquina
María Teresa de Borbón y Vallabriga, later Condesa de Chinchón
Disparate conocido (Well-Known Folly)
Disparate puntual (Sure Folly)
Caritas (Charity)
Mascaras crueles (Cruel Masks) [recto]
Brujas à volar (Witches Preparing to Fly) [verso]
Subir y bajar (To Rise and To Fall)
No hay quien nos desate? (Can't Anyone Untie Us?)
Mendigos que se llevan solos en Bordeaux (Beggars Who Get about on Their Own in Bordeaux)
Estan Calientes (They Are Hot)
Buen Viage (Bon Voyage)
Maja
No Hay Quien Los Socorra (Nobody Can Help Them)
Y aun no se van! (And Still They Don't Go!)
Nadie se conoce (Nobody Knows Himself)